Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
и был бы рад.


Если музыка в саду – слушать не пойду,
Для влюбленных душ она как смертельный яд.


Этой ночью приходи утолить любовь, –
Не смыкал бессонных глаз много дней подряд.


Уязвленному скажу о моей тоске,
А здоровые душой горя не простят.


Не тверди мне: «Саади, брось тропу любви!»
Я не внемлю ничему, не вернусь назад.


Пусть пустынею бреду, счастья не найду, –
Невозможен все равно для меня возврат.

Перевод К.Арсепевой



* * *





Пускай друзья тебя бранят – им все простится, верь.
Хулою друга верный друг не оскорбится, верь.
Когда разлад войдет в твой дом и все пойдет вверх дном,
Не раздувай огня – судьба
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед