Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
вот уже припала к ней неутолимым ртом.


Мгновенно искры понеслись из золотых волос…
Она увидела себя в грядущем и былом:


«Я – солнце истины миров! Я вся – сама любовь!
Я очаровываю дух блаженным полусном».

Перевод Н. Селъвииского



* * *





Я – живописец. Образ твой творю я каждый миг!
Мне кажется, что я в него до глубины проник.
Я сотни обликов создал – и всем я душу дал,
Но всех бросаю я в огонь, лишьдвой увижу лик.
О, кто же ты, краса моя: хмельное ли вино?
Самум ли, против снов моих идущий напрямик?


Душа тобой напоена, пропитана тобой,
Пронизана, растворена и стала, как двойник.

Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед