Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Перевод А.Кочеткова



* * *





Где правоверных путь, где нечестивых путь? О, где же?
Где на один вступить, с другого где свернуть? О, где же?


Как сравниваешь ты дом праведных и дом беспутных?
Где лишь в молитвах суть, где только в лютнях суть? О, где же?


Постыла келья мне и лицемерье рясы также.
Где магов тайный храм? Где мне к вину прильнуть? О, где же?


Все вспоминаю дни, когда с тобою был я рядом.
Где ревность, где слова, лукавые чуть-чуть? О, где же?


Ну, где врагам понять всю прелесть этих черт любимой?
Ну, где поймет зарю свечей надгробных муть? О, где же?


Ах, подбородок! Ах, в нем ямочка… О сердце!
Где было бы тебе отрадней отдохнуть? О, где же?
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед