Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
в просторы неба, себе не зная препон,
уходит.
О том, как души бросают смертных, об этом люди толкуют
разно.
Я ж видел душу свою воочью: она – о горький урон! – уходит.
Не должен стоном стонать Саади, – но все ж неверной кричу я:
«Злая!»


Найду ль терпенья? Ведь из рассудка благоразумья канон
уходит!

Перевод К.Липскерова



* * *





Тайну я хотел сберечь, но не уберег, –
Прикасавшийся к огню пламенем объят.


Говорил рассудок мне: берегись любви!
Но рассудок жалкий мой помутил твой взгляд.


Речи близких для меня – злая болтовня,
Речи нежные твои песнею звенят.


Чтоб мою умерить страсть, скрой свое лицо,
Я же глаз не отведу, хоть
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед