Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»
Кэт


Пред теми, чьих страданий след


Остался в сагах древних лет


И в ропоте твоем, тростник!


Хоть все постигший лишь постиг,


Что, как судьба нас ни балуй,


Смех детский, женский поцелуй —


Увы! — дар жизни в этом весь.


Так сколь же непомерна спесь


В том тростнике среди болот,


Где дважды в день проходит скот,


И в птичьих маленьких телах,


Что ветер треплет в небесах!


Старик сказал: "Я с юга мчусь,


Поведать Байле тороплюсь,


Как покидала край отцов


Айллин, и много удальцов


Толпилось тут: и стар и млад


Ее отговорить хотят;


Досадно, что такой красе


Не жить меж них, — и ропщут все,


Упорство девушки виня.


И, наконец, ее коня


Какой-то старец удержал:


"Ты не поедешь!" — он сказал.-


Средь соплеменников твоих


Тебе отыщется жених.


Нашелся юноша такой,


Что, завладев ее рукой,


Взмолился: "Выбери из нас,


О госпожа!" И в этот час


Среди разгневанной толпы,


Когда на все ее мольбы


Не отозвался ни один,


Упала, умерла Айллин.


Сердца у любящих слабы


Перед ударами судьбы;


Бросает их то в жар, то в лед,


Воображенье наперед


Им верить худшему велит.


Злой вестью Байле был убит.


И вот на свежих ветках он


К большому дому отнесен,


Где, неподвижен и суров,


У бронзовых дверных столбов


Пес Уладов тогда сидел;


Главу понуря, он скорбел


Назад  

стр.93

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.93

  Вперед