Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Впотьмах, задув свечу".


Ангел милый, ангел милый!


"Нет, спой еще, — воскликнул друг,-


Про жгучий, страстный взор!"


О, как он пел! — такого мир


Не слышал до сих пор.


О, как он мчался в эту ночь -


Летел во весь опор!


Ангел милый, ангел милый!


Но в яму конь попал ногой


От замка в ста шагах,


И оземь грянулся певец


У милой на глазах.


И мертвой пала госпожа,


Воскликнув только: "Ах!"


Ангел милый, ангел милый!


Служанка на могилу к ним


Ходила много лет


И посадила два куста —


Горячий, алый цвет;


Так розами сплелись они,


Как будто смерти нет.


Ангел милый, ангел милый!


В последний час к ее одру


Священник призван был.


Она покаялась во всем,


Собрав остаток сил.


Все понял добрый человек


И грех ей отпустил.


Ангел милый, ангел милый!


Похоронили верный прах


При госпоже, и что ж? -


Теперь там три куста растут,


В цветущих розах сплошь.


Польстишься ветку обломать —


Где чья, не разберешь.


Ангел милый, ангел милый!




КЛОЧОК ЛУЖАЙКИ



Кроме картин и книг


Да лужайки в сорок

Назад  

стр.93

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.93

  Вперед