Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Полночи добирался сам,


Но, главное, поспел!"


— Как там погода?


"Нет, не такой я жалкий трус,


Чтоб дома ждать вестей,


И слух свой слухами питать,


Рассказами гостей".


И усмехнулся про себя,


Докончив свой рассказ:


Часы заведены, — теперь


Пускай пробьет наш час".


— Как там погода?


Споем теперь об этом дне,


Когда он был убит


В последнем уличном бою,


В бою на Генри-стрит.


Там, где кончаясь у стены,


Сраженный наповал,


"Тут был убит О'Рахилли",-


Он кровью начертал.


— Как там погода?




ПЕСНЯ ПАРНЕЛЛИТОВ



Эй, подгребайте, земляки! -


О Парнелле споем;


Чур, не шататься от вина,


Держаться на своем!


Еще успеем в землю лечь,


Забыться мертвым сном;


Итак, бутыль по кругу -


Осушим и нальем!


На то есть несколько причин,


Сейчас их перечту:


Во-первых, Парнелл честен был,


Стоял за бедноту;


Боролся против англичан,


Ирландии служил;


И есть еще причина -


По милой он тужил.


И есть причина третья


О Парнелле пропеть:


Он гордым человеком был,


(Не гордецом, заметь!).


А гордый человек красив, -


Назад  

стр.93

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.93

  Вперед