Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
загадка колдовская?


Праматерь всех существ иных


Воздушных, водных и земных


Тебя чурается Природа:


Твой способ продолженья рода


Ей страшен! Ты себе самой


Дитя и мать, и муж с женой,


Зародыш собственного чрева


И старая горбунья-дева...


Когда спокойно все вокруг


Ты из себя выходишь вдруг,


Но чуть кусты зашелестели


Скрываешься в своем же теле,


В живом жилище роговом,


В прохладном склепе родовом.


Продолжим. Уподобить впору


Тебя разумному сеньору,


Что коротает дни свои


Без лишних трат, в кругу семьи


И в стенах замка, а к знакомым


Коль наезжает - то всем домом:


Так скифы, собираясь в бой,


Везли свой город за собой.


Когда по веткам в день дождливый


Вершишь свой путь неторопливый,


Ты тянешь нити серебра


Из влажной глубины нутра


И оставляешь светлый след


Как будто лес парчой одет.


Ты - храма древнего служитель


Или монах, последний житель


Монастыря; и жребий твой


Кружить по стрелке часовой


Под сводом здания сырого,


Жевать салат, постясь сурово,


Да четки слез низать тайком,


Прикрывшись серым клобуком.


Настанет срок - ив келье тесной


Ты погрузишься в сон чудесный:


Природа, мудрый чародей,


Тебя растопит в колбе дней;


Ты растечешься, растворишься,


И постепенно испаришься,


Как бестелесная вода


Или упавшая звезда.


Перевод М. Я. Бородицкой


Джон Саклинг


ПО ПОВОДУ ПРОГУЛКИ ЛЕДИ КАРЛЕЙЛЬ В ПАРКЕ ХЭМПТОН-КОРТ


Диалог Т. К. и Дж. С.


Том. Ты видел? Лишь она явилась


Как все вокруг одушевилось!


Цветы, головки приподняв,


Тянулись к ней из гущи трав...


Ты слышал? Музыка звучала,


Она, ступая, источала


Тончайший, чудный аромат,


Медвяный, точно майский сад,


И пряный, как мускат...


Джон. Послушай, Том, сказать по чести,


Я не заметил в этом месте


Ни благовонных ветерков,


Ни распушенных лепестков


По мне, там ни одно растенье


Не помышляло о цветенье!


Все эти призраки весны


Твоей мечтой порождены.


Том. Бесчувственный! Как мог ты мимо


Пройти, взглянув невозмутимо


Живому божеству вослед!


Джон. Невозмутимо? Вот уж нет!

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед