Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
щебечет звонко и светло;


И каждый штрих, и каждый оборот


Лучится новым счастьем и цветет


Иной красою. Так по гребням волн


(Неистовством столь гармоничным поли)


Вихрь вдохновенья гонит пред собой


Рапсодий нарастающих прибой.


И этот росчерк царственных причуд


Пронзает воздух, и то там, то тут


Мелькает в гордых тактах, и затем


Теряется, не узнанный никем;


Их голос робкий мечется меж нот,


Твердя им о тщете своих забот:


Ведь тайны, что хранит высокий дух


Искусства, он назвать не смеет вслух,


А только шепчет. Так на всякий лад


Трепещут струны, будто бы хотят


Лютниста душу провести по всем


Надмирным сферам музыки - в Эдем


Гармоний и средь горней высоты


Поднять на трон нетленной красоты.


И наконец (венчая долгий спор


Певучих струн, рождавших до сих пор


Блаженный разнобой под властью рук,


Чьей волей описало полный круг


Подъемов и падений колесо)


В сладчайшем полнозвучье тонет все.


Лютнист окончил и спокойно ждет,


Чем Соловей ответствует, и тот,


Хоть прошлый труд его чрезмерен был,


Все ж рвется в битву из последних сил.


Увы, напрасно! Многозвучный звон


Искусных струн лишь миг пытался он


Унять в порыве горестном одним


Простым и чистым голосом своим.


И не сумел, и в скорби опочил,


И смертью пораженье искупил,


И пал на лютню, о достойный, чтоб


(Столь звучно певший!) лечь в столь звучный гроб!


Перевод М. И. Фрейдкина


ПЛАЧУЩАЯ


О сестры - две струи,


Серебристо-быстрый бег воды,


Вечные ручьи,


С гор потоки! Тающие льды!


Источник слез неутолимый


Твои глаза, о Магдалина!


Глаза твои - звездный свод,


Нескончаемый звездопад,


Звездный сев идет


Да будет урожай богат,


Чтоб свет небесного чела


Земля сторицей отдала!


Да то не звезды все ж,


Звезды незыблемо верны,


Их паденье - ложь,


Ими небеса полны,


А у земли и власти нет


Вместить столь совершенный свет!


Твой плач - струится вверх,


И пьют его небес уста,


Как волны млечных рек.

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед