Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
рад,


Какой-то меланхолией объят.


Зачем, как лев и львица,


Не можем мы играючи любиться?


Печаль для нас - намек,


Чтоб не был человек к утехам жаден,


Ведь каждая нам сокращает на день


Отмеренный судьбою срок,


Но краткость


Блаженства и существованья шаткость


Опять в нас подстрекают эту прыть


Стремление в потомстве жизнь продлить.


О чем он умоляет,


Смешной чудак? О том, что умаляет


Его же самого,


Как свечку, жжет, как воск на солнце, плавит.


Пока он обольщается и славит


Сомнительное божество.


Подальше


От сих соблазнов, их вреда и фальши!


Но змея грешного (так он силен!)


Цитварным семенем не выгнать вон.


Перевод Г. М. Кружкова


ЛЕКЦИЯ О ТЕНИ


Постой - и краткой лекции внемли,


Любовь моя, о логике любви.


Вообрази: пока мы тут, гуляя,


С тобой беседовали, дорогая,


За нашею спиной


Ползли две тени, вроде привидений;


Но полдень воссиял над головой


Мы попираем эти тени!


Вот так, пока любовь еще росла,


Она невольно за собой влекла


Оглядку, страх; а ныне - тень ушла.


То чувство не достигло апогея,


Что кроется, чужих очей робея.


Но если вдруг любовь с таких высот,


Не удержавшись, к западу сойдет,


От нас потянутся иные тени,


Склоняющие душу к перемене.


Те, прежние, других


Морочили, а эти, как туманом


Сгустившимся, нас облекут самих


Взаимной ложью и обманом.


Когда любовь клонится на закат,


Все дальше тени от нее скользят


И скоро, слишком скоро день затмят.


Любовь растет, пока в зенит не станет,


Но минет полдень - сразу ночь нагрянет.


Перевод Г. М. Кружкова


ОБРАЗ ЛЮБИМОЙ


Моей любимой образ несравнимый,


Что оттиском медальным в сердце вбит,


Мне цену придает в глазах любимой:


Так на монете цезарь лицезрит


Свои черты. Я говорю: исчезни


И сердце забери мое с собой,


Терпеть невмочь мучительной болезни,


Блеск слишком ярок: слепнет разум мой.


Исчезла ты, и боль исчезла сразу,


Одна мечта в душе моей царит;


Все,

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед