Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
чья монархия угрожала древнегреческой демократии.


Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.) - римский государственный деятель, оратор и писатель.


...к Пегасову... водопою... - В античной мифологии Пегас - крылатый конь, родившийся из крови горгоны Медузы, обезглавленной Персеем. Под ударом копыта Пегаса возник источник муз (Гиппокрена), который вдохновлял поэтов.


Священных дев - муз, которые согласно преданию жили на горе Геликон.


...муза новая. - Имеется в виду Урания, муза астрономии и астрономического эпоса, считавшаяся покровительницей религиозной поэзии.


Генри Воэн (1621/2-1695)


Г. Воэн происходил из старинной валлийской семьи. Любовь к родному краю, его природе и обычаям поэт сохранил на всю жизнь: свои произведения он обычно подписывал "Силюрист" (силюрами Тацит когда-то назвал древних обитателей Уэльса). Будущий поэт посещал занятия в местной школе, продолжил образование в Оксфорде, впоследствии учился в Лондоне. Во время гражданской войны поэт сражался на стороне роялистов, затем вернулся в Уэльс, где провел оставшуюся часть жизни, занимаясь медицинской практикой. Его ранние стихи написаны не без влияния любовной лирики Донна и кавалеров, хотя во многих из них уже предугадывается будущий Воэн, поэт-метафизик. Первые книги Воэна "Стихотворения" (1646) и "Лебедь Уска" (опубликована в 1651 г., но подготовлена к печати в 1647 г.). В 1650 г. Воэн напечатал первый том философской лирики "Искры из-под кремня". Второй том появился в 1655 г. Биографы предполагают, что вскоре после этого Воэн перестал писать стихи. Его последняя книга "Ожившая Талия" (1678) содержала в основном сочинения, написанные в молодости.


Все переводы стихотворений Г. Воэна печатаются впервые.


ВОЗРОЖДЕНИЕ


Напечатано в первом томе "Искр из-под кремня". Стихотворение написано под влиянием "Паломничества" Д. Герберта. В оригинале после текста следует библейское изречение, которое комментаторы трактуют как молитву о духовном возрождении: "Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой, - и польются ароматы его" (Книга Песни Песней, IV, 16). Эти строки содержат важные образы стихотворения, и прежде всего ветра и сада.

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед