Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
одежды, которые подобали его сану {Исход, XXVIII). Для Герберта Аарон служит идеалом священника.


Над челом священный венец... - Согласно Библии к кидару, головному украшению Аарона, была прикреплена полированная золотая дощечка со словаки: "Святыня Господня" (Исход, XXVIII, 36).


...на груди - совершенство и свет... - Часть облачения Аарона, наперсник, была украшена драгоценными камнями, составлявшими "урим" и "тумим" (Исход, XXVIII, 30), что в переводе означало "свет" и "совершенство".


..залились колокольцы - и ожил мертвец... - К подолу риз Аарона были пришиты золотые позвонки (Исход, XXVIII, 33-35). Для Герберта колокольцы являются символом голоса проповедника, который должен разбудить духовно умерших людей.


...и ветхой плоти на мне уже нет... - Евангельская аллюзия: "Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его" (Послание к Колоссянам, III, 9-10).


СМЕРТЬ


См. выше, комм. к "Священным сонетам" Донна (сонет X).


ЛЮБОВЬ (III)


Любовь меня звала... - См. выше, комм. к стихотворению "Любовь (I)".


И я сей хлеб вкусил... - Намек на таинство евхаристии. См. также: "Блаженны рабы те, которых господин, пришед, найдет бодрствующими, истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им" (Лука, XII, 37).


Томас Кэрью (1594/5-1640)


Т. Кэрью (такова принятая у нас транслитерация фамилии поэта, более правильная - Кэри) происходил из аристократической семьи. Он учился в Оксфорде, изучал юриспруденцию в Лондоне. В молодости служил секретарем у видного дипломата Д. Карлтона и вместе с ним побывал в Италии (1613) и Голландии (1616). Посетил Францию в свите Э. Герберта (1619), который был тогда английским послом в Париже. Два последних десятилетия своей жизни поэт провел при дворе, занимая различные должности. Том лирики Кэрью "Стихотворения" (1640) был издан после смерти автора.


Перевод стихотворения Кэрью "Весна" был напечатан ранее, остальные переводы публикуются впервые.


ВЕСНА


...ласточке усопшей... - В древности ласточки считались священными птицами домашних

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед