Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
не во вред


Тому, кто сердцем не переменился


И обожать тебя не разучился.


Пока он был за красоту любим,


Любовь питалась молоком грудным;


Но в зрелых летах ей уже некстати


Питаться тем, что годно для дитяти.


Перевод Г. М. Кружкова


ЕРЕСЬ


Дозволь служить тебе, но не задаром,


Как те, что чахнут, насыщаясь паром


Надежд, иль нищенствуют от щедрот


Ласкающих посулами господ.


Не так меня в любовный чин приемли,


Как вносят в королевский титул земли


Для вящей славы, - жалок мертвый звук!


Я предлагаю род таких услуг,


Награда коих в них самих сокрыта.


Что мне без прав - названье фаворита?


Пока я прозябал, еще не знав


Сих мук чистилища, не испытав


Ни ласк твоих, ни клятв с их едкой лжою,


Я мнил: ты сердцем воск и сталь душою.


Вот так цветы, несомые волной,


Притягивает крутень водяной


И, в глубину засасывая, топит;


Так мотылька бездумного торопит


Свеча, дабы спалить в своем огне;


И так предавшиеся сатане


Бывают им же преданы жестоко.


Когда я вижу реку, от истока


Струящуюся в блеске золотом


Столь неразлучмо с руслом, а потом


Начавшую бурлить и волноваться,


От брега к брегу яростно кидаться,


Вздуваясь от гордыни, если вдруг


Над ней склонится некий толстый сук,


Чтоб, и саму себя вконец измуча


И шаткую береговую кручу


Язвящими лобзаньями размыв,


Неудержимо ринуться в прорыв


С бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным,


Оставив русло прежнее безводным,


Я мыслю, горечь в сердце затая:


Она - сия река, а русло - я.


Прочь, горе! Ты бесплодно и недужно;


Отчаянью предавшись, безоружна


Любовь перед лицом своих обид:


Боль тупит, но презрение острит.


Вгляжусь в тебя острей и обнаружу


Смерть на щеках, во взорах тьму и стужу,


Лишь тени милосердья не найду


И от любви твоей я отпаду,


Как от погрязшего в неправде Рима.


И буду тем силен неуязвимо:


Коль первым я проклятья изреку,


Что отлученье мне,

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед