Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
на время им творимый вред


Лишь я одна могу на свете!


Зачем же встарь твердили мудрецы,


Что сон - потерянное время,


И мне пеняли, что мои гонцы


Людское обирают племя?


День вам несет заботы и труды,


А я усталых исцеляю,


Даю им силы пожинать плоды


И все печали утоляю.


Перевод М. Я. Бородицкой


ЗИМНИЙ ШТОРМ


Проклятье! Охрипшие ветры во мгле сатанеют!


Мы слепнем от снега, плевки на лету леденеют!


А волны вспухают на страх новичкам:


Все выше, все круче,


Взлетают за тучи


И солнце хотят отхлестать по щекам!


Эй, лево руля! Ну и град! Упаси наши души


Все золото мира не стоит и краешка суши!


Эй, круче под ветер - три тыщи чертей!


Кругом громыхает,


Вверху полыхает,


И тлеют от молний обрывки снастей!


Держитесь, держитесь! Смотрите, как те галеоны


Столкнул, повалил, разметал океан разозленный!


Наш боцман, бедняга, простуду схватил


И стонет на юте,


Закрывшись в каюте,


Должно быть, со страху свисток проглотил!


Перевод М. Я. Бородицкой


УТРЕННЯЯ СЕРЕНАДА


Встряхнулся жаворонок среди трав,


И, пробуя росистый голосок,


Он к твоему окну летит стремглав,


Как пилигрим, спешащий на восток.


"О, пробудись! - поет он с высоты,


Ведь утро ждет, пока проснешься ты!"


По звездам путь находит мореход,


По солнцу пахарь направляет плуг;


А я влюблен - и брезжит мне восход


С твоим лишь пробужденьем, нежный друг!


Сбрось покрывало, ставни раствори


И выпусти на волю свет зари!


Перевод М. Я. Бородицкой


ПРОЩАНИЕ ВОИНА


Ты слез жемчужных зря не трать,


Они не для того!


И вздохи н_а_ ветер бросать


Какое мотовство!


Бой барабанный рвется вдаль,


Труба язвит врага,


А настоящая печаль


Безмолвна и строга.


Мне место - там, среди полей,


Где падают бойцы


И для забавы королей


Плодятся мертвецы!


Мне долг велит лететь туда,


Всем сердцем рваться в бой,


Да только сердце - вот беда


Украдено тобой!


С ворами в старину бывал


Короткий разговор:

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед