Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Английская лирика первой половины XVII века»

Главная страница / Автор неизвестен «Английская лирика первой половины XVII века»
театра. Полное собрание его стихотворений было напечатано в 1673 г.


Все переводы стихотворений У. Дэвенанта публикуются впервые.


ПЕСНЯ ДВУХ МАЛЬЧИКОВ


Из пьесы "Справедливый итальянец" (1630)


ПЕСНЯ ЖРЕЦОВ ВЕНЕРЫ


Из маски "Триумф князя любви" (1635)


ПЕСНЯ НОЧИ


Из маски "Луминалия, или Праздник света" (1637)


ЗИМНИЙ ШТОРМ


Стихотворение напечатано в книге "Мадагаскар" (1638).


УТРЕННЯЯ СЕРЕНАДА


Напечатана в книге "Стихотворения" (1673).


ПРОЩАНИЕ ВОИНА


Напечатано в книге "Стихотворения" (1673).


...и для забавы королей плодятся мертвецы! - Мотив, совершенно необычный для лирики поэтов-кавалеров, которые, как правило, были убежденными сторонниками короля и королевской власти.


Роберт Геррик (1591-1674)


Р. Геррик родился в семье лондонского кузнеца. Отец Геррика умер через год после его рождения. Сведений о раннем детстве поэта не сохранилось. Известно лишь, что он несколько лет служил подмастерьем у своего богатого дяди, тоже кузнеца по профессии. Затем Геррик учился в Кембридже. В 20-е годы поэт подолгу жил в Лондоне, где близко сошелся с Джонсоном, став одним из вернейших его учеников. В 1623 г. Геррик принял сан священника. С 1629 г. он служил в сельском приходе в Девоншире, время от времени наезжая в Лондон. Во время гражданской войны в 1647 г. Геррик был лишен прихода за роялистские симпатии и до начала эпохи Реставрации, по всей видимости, жил на средства родственников. Еще в 1640 г. появилось уведомление о скором выходе сборника его стихов, который, однако, появился лишь в 1648 г. Книга состояла из двух частей: "Геспериды", куда вошла светская лирика поэта, и "Возвышенные строки", содержавшие его религиозные стихотворения. После выхода этой книги Геррик, по-видимому, почти совсем расстался с поэзией. В 1660 г. он снова получил приход в Девоншире, где и жил до конца своих дней.


Стихотворения, переводы которых печатаются в нашей книге, в основном взяты из "Гесперид". В античной мифологии геспериды - нимфы, дочери Ночи, сторожившие сад Юноны, где хранились подаренные ей на свадьбу золотые яблоки. Название книги эмблематично:

Назад  

стр.286

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.286

  Вперед