Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
никто не любил так, как я и ты!


Иди же на холм, что лесом оброс,


Влюбленных вспугну я и крикну в листы:


"О, мир и душа! о, пламя волос !


Никто не любил так, как я и ты!


050902






Death





NOR dread nor hope attend


A dying animal;


A man awaits his end


Dreading and hoping all;


Many times he died,


Many times rose again.


A great man in his pride


Confronting murderous men


Casts derision upon


Supersession of breath;


He knows death to the bone -


Man has created death.






Cмерть.





Без надежды и страха свой век


Кончает зверь или птаха;


Ждет свою смерть лишь человек


С надеждой и страхом.


Умирал он уже не раз


И не раз поднимался снова.


Силой своей гордясь,


Крепчая в борьбе суровой,


Усмехается он хитро


Духу жизни, ее круговерти;


Ему знакомо смерти нутро -


Человек сам создатель смерти.






I First Love





THOUGH nurtured like the sailing moon


In beauty's murderous brood,


She walked awhile and blushed awhile


And on my pathway stood


Until I thought her body bore


A heart of flesh and blood.


But since I laid a hand thereon


And found a heart of stone


I have attempted many things


And not a thing is done,


For every hand is lunatic


That travels on the moon.


She smiled and that transfigured me


And left me but a lout,


Maundering here, and maundering there,


Emptier of thought


Than the heavenly circuit of its stars


When the moon sails out.






Первая любовь.





Хотя любима, как луна,


Красот убийственных среди,


Она ходила и краснела,


И попадалась на пути,


Пока не понял: это тело -


Сплошное сердце во плоти.


Но лишь коснулся я груди,


Нашел я камень там на дне,


Чего я только ни пытался -


Все было не под силу мне,


Ведь каждая рука – безумец,


Что сонно бродит по луне.


Ее улыбкою сражен,


Я оставался, как дурак,


Туда-сюда, как заведенный,


Бродить без мысли просто так -


Вот так блуждают в небе звезды,


Когда луна плывет во мрак.


091002






III The Mermaid





A mermaid found a swimming lad,


Picked him for her own,


Pressed her body to his body,


Laughed; and plunging down


Forgot in cruel

Назад  

стр.173

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.173

  Вперед