Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
сказал.-


Средь соплеменников твоих


Тебе отыщется жених.


Нашелся юноша такой,


Что, завладев ее рукой,


Взмолился: "Выбери из нас,


О госпожа!" И в этот час


Среди разгневанной толпы,


Когда на все ее мольбы


Не отозвался ни один,


Упала, умерла Айллин.


Сердца у любящих слабы


Перед ударами судьбы;


Бросает их то в жар, то в лед,


Воображенье наперед


Им верить худшему велит.


Злой вестью Байле был убит.


И вот на свежих ветках он


К большому дому отнесен,


Где, неподвижен и суров,


У бронзовых дверных столбов


Пес Уладов тогда сидел;


Главу понуря, он скорбел


О милой дочери певца


И о герое, до конца


Ей верном. Минули года,


Но в день предательства всегда


Об их судьбе он слезы лил.


И хоть Медоречивый был


Под грудой камня погребен


Перед глазами Пса,- но он


Уж не нашел для Байле слез,


Лишь камень к насыпи принес.


Для косной памяти людской


Обычай издавна такой:


Что с глаз долой, из сердца вон.


Но ветра одинокий стон,


Но у реки седой тростник,


Но с клювом загнутым кулик


О Дейрдре помнят до сих пор;


Мы слышим ропот и укор,


Когда вдоль зарослей озер


Гуляем вместе с Кэт иль Нэн.


Каких нам жаждать перемен?


Ведь, как и Байле, мы уйдем


Одним протоптанным путем.


Но им – им Дейрдре все жива,


Прекрасна и всегда права -


Ах, сердце знает, как права!


А тощий лгун – чудной старик -


В плащ завернувшись, в тот же миг


Умчался к месту, где Айллин


Средь пестрых ехала равнин


С толпой служанок, юных дев:


Они, под солнцем разомлев,


Мечтали сонно о руках,


Что брачной ночью им впотьмах


Распустят платье на груди;


Ступали барды впереди


Так важно, словно арфы звук


Способен исцелить недуг


Любви и поселить покой


В сердцах людей – бог весть какой -


Где правит страх, как господин.


Старик вскричал: "Еще один


Покинул хлад и зной земли;


Его в Муртемне погребли.


И там, на камне гробовом,


Священным Огама письмом,


Что память пращуров хранит,


Начертано: Тут Байле спит


Из рода Рури. Так давно


Богами было решено,


Что ложа брачного не знать


Айллин и Байле,- но летать,


Любиться и летать, где пчел


Гудящий луг – Цветущий Дол.


И потому ничтожна весть,


Что я спешил сюда принесть".


Умолк – и видя, что она


Упала, насмерть сражена,


Смеясь, умчался злобный плут


К холму, что пастухи зовут


Горой Лигина, ибо встарь


Оттуда некий бог иль царь


Законами

Назад  

стр.173

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.173

  Вперед