Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
the waters and the wild


With a faery, hand in hand,


from a world more full of weeping than you can understand.






Роза мирозданья





Перевод с английского Анны Блейз



О, кто сказал, что красота минует, словно сон?


Тоскуют алые уста, надменны и скорбны,


О том, что мир не посетят чарующие сны


С тех пор, как траурным костром взметнулся Илион


И пали Уснеха сыны.




И мы в тревогах и трудах рассеемся, как дым,


Но среди обликов людских, струящихся с земли,


Под бренной пеною небес, где звезды отцвели,


Меж вереницы бледных волн под ветром ледяным


Пребудет одинокий лик.




Склонитесь, ангелы, пред ней в заоблачном дому!


До вас и прежде, чем в тиши раздался первый вздох,


Над бездной водною витал усталый добрый Бог:


Он расстелил зеленый мир по слову Своему


Ковром для этих легких ног.




Комментарии



Илион (Троя) – в греческой мифологии город, захваченный и сожженный греками в результате Троянской войны. Причиной войны стало похищение спартанской царицы Елены Прекрасной троянским царевичем Парисом.


"…Уснеха сыны" – в ирландской мифологии трое братьев: Найси, Андле и Ардан, сыновья уладского воина Уснеха. Найси бежал на чужбину вместе со своей возлюбленной Дейрдре, которая была просватана за уладского короля Конхобара; братья последовали за ними. Но в конце концов их хитростью вынудили вернуться в Улад, и они были убиты воинами Конхобара.




(с) Анна Блейз






The Rose of the World





Who dreamed that beauty passes like a dream?


For these red lips, with all their mournful pride,


Mournful that no new wonder may betide,


Troy passed away in one high funeral gleam,


And Usna's children died.




We and the labouring world are passing by:


Amid men's souls, that waver and give place


Like the pale waters in their wintry race,


Under the passing stars, foam of the sky,


Lives on this lonely face.




Bow down, archangels, in your dim abode:


Before you were, or any hearts to beat,


Weary and kind one lingered by His seat;


He made the world to be a

Назад  

стр.173

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.173

  Вперед