Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
что сквозь сон на нас глядели,


Опять сомкнулись, чтобы видеть сны,


Бутоном бледным меркнущей луны.


И в танце исступленном извиваясь,


Над Временем и Смертью насмехаясь,


Из лозяного странного чертога


Мы двинулись по сумрачным дорогам


Туда, где пена волн с росой слилась,


И смолкли все, у берега склонясь,


Нахмурившись, прогнав улыбки с лиц,


Потупив взоры радостные ниц,


Запели над мерцающей волной,


Ласкавшей берег острова блаженных:


“Да, Бог есть радость, радость совершенна!


А грешен тот, кто ведает печали,


Кого страшит теченье быстрых дней


И коршун Скорби – странник меж теней”.


Мы на ветру прибрежном танцевали,


Где розы расцветали под ногами,


Как метеоров трепетное пламя,


И наклонялись мы в движеньях танца


Над прихотливым сказочным узором,


И говорили, глядя влажным взором,


Слегка касаясь пурпурного глянца:


“Иные розы сыплют лепестки


На землю смерти, мрака и тоски;


Но здесь, где плещет светлая вода,


Не лягут на могилу никогда


Багряной нежной розы лепестки.


Ведь никогда к нам Смерть не приходила,


И не страшат нас старость и могила,


Не страшны нам теченье быстрых дней


И коршун Скорби – странник меж теней”.


Мы танцевали по недвижным чащам,


В цветенье лета вечного молчащим,


Но вот застыли, руки протянув


К огромному лесистому холму;


И все собрались трепетною стаей,


Высоко руки тонкие взметая,


И вновь запели голосом звенящим.


И в наших взорах отражался свет


Небесных звезд и белизна планет.


Мы пели так: “О, звезды небосвода,


В рубиновых ладьях над черной бездной,


Вам незнакомы радость и свобода,


Вас Бог смиряет скипетром железным


И держит вас железною уздой,


Вы все навеки скованы друг с другом


От века неподвижным звездным кругом,


Как пузыри в пруду под тяжким льдом;


А мы средь нестареющей земли


Свободны, как мерцающий прилив,


И нет у нас закона и заботы


И тяжкой, изнурительной работы,


И нам не страшны бег ночей и дней


И коршун Скорби – странник меж теней”.


О Патрик! Так провел я сотню лет,


Охотясь под лесною дикой сенью


За барсуком, за вепрем и оленем.


О Патрик! Так провел я сотню лет,


И ночью на песчаных побережьях,


Под небом, льющим тусклый звездный свет,


Метали копья мы, пока рассвет


Над сумеречным морем не забрезжит.


О Патрик! Так провел я сотню лет,


И мы ловили рыбу в лодках длинных:


Изогнутые шеей лебединой,


Украшены фигурами резными,


Несли ладьи нас над

Назад  

стр.173

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.173

  Вперед