Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
конфетной лавки;


Ведь он сошел в могилу, не насытив


Ни алчных чувств, ни влюбчивого сердца.


Болезненный и нищий недоучка,


Сын конюха, с рожденья обделенный


Богатством, он роскошествовал в грезах


И расточал слова.


Hic. Зачем ты бросил


Раскрытый том и бродишь тут, чертя


Фигуры на песке? Ведь мастерство


Дается лишь усидчивым трудом,


И стиль оттачивают подражаньем.


Ille. Затем, что я ищу не стиль, а образ.


Не в многознанье – сила мудрецов,


А в их слепом, ошеломленном сердце.


Зову таинственного пришлеца,


Который явится сюда, ступая


По мокрому песку,- схож, как двойник,


Со мной, и в то же время – антипод,


Полнейшая мне противоположность;


Он встанет рядом с этим чертежом


И все, что я искал, откроет внятно,


Вполголоса – как бы боясь, чтоб галки,


Поднявшие базар перед зарей,


Не разнесли по миру нашей тайны.






ФАЗЫ ЛУНЫ





Старик прислушался, взойдя на мост;


Он шел со спутником своим на юг


Ухабистой дорогой. Их одежда


Была изношена, и башмаки


Облипли глиной, но шагали ровно


К какому-то далекому ночлегу.


Луна взошла… Старик насторожился.


Ахерн. Что там плеснуло?


Робартис. Выдра в камышах;


Иль водяная курочка нырнула


С той стороны моста. Ты видишь башню?


Там свет в окне. Он все еще читает,


Держу пари. До символов охоч,


Как все его собратья, это место


Не потому ль он выбрал, что отсюда


Видна свеча на той старинной башне,


Где мильтоновский размышлял философ


И грезил принц-мечтатель Атанас,-


Свеча полуночная – символ знанья,


Добытого трудом. Но тщетно он


Сокрытых истин ищет в пыльных книгах,


Слепец!


Ахерн. Ты знаешь все, так почему бы


Тебе не постучаться в эту дверь


И походя не обронить намека? -


Ведь сам не сможет он найти ни крошки


Того, что для тебя – насущный хлеб.


Робартис. Он обо мне писал в экстравагантном


Эссе – и закруглил рассказ на том,


Что, дескать, умер я. Пускай я умер!


Ахерн. Спой мне о тайнах лунных перемен:


Правдивые слова звучат, как песня.


Робартис. Есть ровно двадцать восемь фаз луны;


Но только двадцать шесть для человека


Уютно-зыбких, словно колыбель;


Жизнь человеческая невозможна


Во мраке полном и при полнолунье.


От первой фазы до средины диска


В душе царят мечты, и человек


Блажен всецело, словно зверь иль птица.


Но чем круглей становится луна,


Тем больше в нем причуд честолюбивых


Является, и

Назад  

стр.173

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.173

  Вперед