Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»


ПЕРВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ (1913-1918)



Вполголоса



Как потеплело к вечеру сегодня!
И как сверкают звезды!
Прозрачно будет небо поутру
Над авеню Версаль.
Прозрачно будет…
А песня в небе тает, точно шар.


Когда прозрачно небо, хорошо
Так рано выйти из дому и знать,
Что будет полдень и конец настанет
Работе долгой…
А песня в небе тает, точно шар.


Когда я долгой улицей иду,
Мне кажется – я за городом где-то.
Как эти виллы, право, хороши!
Ей-богу, я любуюсь от души!
А песня умерла, пропала песня.
1914


"Малышка-девчушка…"



Малышка-девчушка впервые в Париже.
А грохот, как ливень, клокочет и брызжет.


Малышка-девчушка идет через площадь.
А грохот прибоем булыжники лижет.


Малышка-девчушка бульваром идет
Мимо надутых лощеных господ,


И стук ее сердца не слышен Парижу.
1915
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед