Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
ней
Белый снег на морозном солнце
Это русым очень идет


Я ловлю ее наконец
Она меня тянет в аллею
И медленно мы парим
Она такая красивая вечер такой
холодный
День кончается но я знаю


Ее грудей прохладную тайну.




ЗАРЯ РАЗГОНЯЕТ ЧУДОВИЩ



Критика поэзии



Пламенем лес пробужден
Ветки сердц_а_ и ладони и листья
Счастья огромный букет
Тающий пестрый душистый и легкий
Пробуждается лес друзей
Хороводом вокруг родников зеленых
Веселых полян и доброго солнца


Гарсия Лорка убит


Дом одного только слова
И губ ради жизни слитых
Ребенок не знающий слез
В его зрачках как в пруду
Завтрашний свет отразился
И капля за каплей до трепетных век
Заполнял всего человека


Сен-Поль Ру убит
Над его дочерью надругались


Леденеющий
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед