Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
сердце.


Я в память погружаюсь, как в туман,
Себя не вижу я, тебе одной послушен,
Ловлю твои слова и не могу разрушить
Досуги жуткие – плоды твоей любви.




ЛЮБОВЬ ПОЭЗИЯ (1929)




Моей Гала – эта книга, не имеющая – конца.







В НАЧАЛЕ НАЧАЛ



"В полный голос…" (I)



В полный голос
Проворно любовь поднялась
И ослепительно вспыхнула
И рассудок в мансарде своей
Признаться во всем не посмел.


В полный голос
Тучи воронов кровью сокрыли
Память о прежних рожденьях
Опрокинутых в волны света
В замученное поцелуями завтра.


Есть на свете одно существо и немыслима
несправедливость
Любовь избирает любовь не меняя лица.


"Я сказал тебе это для туч…" (IV)



Я сказал тебе это для туч
Я сказал тебе это для дерева на морском берегу
Для каждой волны для
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед