Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

II



В стране обетов наших три замка я воздвигла
Один для жизни один для смерти один для любви
Я точно сокровище прятала
Таила заботы и горести
Жизни счастливой своей


В стране великой ласки я три плаща соткала
Один для нас для двоих и для мальчика два плаща


У нас были руки похожие
И мы друг о друге думали
Мы украшали землю


В стране ночного мрака три огонька нашла я
Темная ночь наступала и все мешалось во сне
Наш мальчик надежда цветок зеркало глаз и луна
Мужчина без внешнего лоска но с ясной и мудрой
речью


Женщина тоже без лоска но с певучими нежными
пальцами


Внезапно пустыня вокруг
И я одна в темноте
Из мрака вынырнул враг
И я одна на земле
Одна с любовью своей.


III



Этот ребенок мог бы солгать
Мог бы спастись
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед