Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
Мне так тягостно без королевской тяжелой короны


А когда засыпаю мне слышится звон колокольный
И моя равнодушная дрема колышется в такт
перезвона


И я в сон погружаюсь на дне своей юности сонной.


*
И вот уже время рождает иные законы
Распорядок осенний в немой кутерьме листопада


Я родился я умер открылись захлопнулись двери
Я заблудился в аллеях смертельно цветущего сада


Я не помню дороги назад я в спасение больше
не верю


Мне неведомы судьбы мои я бреду как в бреду
наудачу
Я гримасу отчаянья в серые простыни прячу.


Во благо:
На гору сонного неба вползли облака грозовые
Стерта скука унылая сновиденья


И разразилась гроза и тогда я очнулся впервые
И впервые вздохнул и обрел завершенность рожденья


Стал я тучной землей стал весенним предвестьем
травы я


Стал подобен всему в
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед