Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
в лад
Тихо дышит твоя
Обнаженная плоть.


Благо



Ты всегда немного другая
Всякий раз наслаждение ново
Наше счастье всегда в полете
Нет гнезда у него только крылья


Синева или туча в небесах моих сновидений
О будущем ты не знаешь
Ты его в себе воплощаешь
И жизнь твоя беспредельна.




НЕПРЕРЫВНАЯ ПОЭЗИЯ (1946)




ТРУД ПОЭТА




Гильвику





I



Ты знаешь как вести себя с друзьями
На солнечной лужайке летом
Под белоснежным бегом облаков


Как с женщиной вести себя ты знаешь
В старинном теплом доме
Под простыней прозрачной


И как себя вести с самим собой
Перед нетронутым листом бумаги


Перед угрозою бессилья
На стыке двух времен и двух пространств


На стыке скуки и
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед