Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
Стареть



Тень снеговая,
Белое сердце, бедная кровь, сердце ребенка.


День.



Дни несхожи, прозрачны одни, а другие
Ненастны.
Небо, раскрытые руки, готовность принять
Небо.




ПОТРЕБНОСТИ ЖИЗНИ



Лень



Я лампу забросил в сад, чтобы стало светлее в саду, и улегся. Грохот
все взбаламутил вокруг Спят мои уши. Свет в мои двери стучится.




ПОСЛЕДСТВИЯ СНОВ



Без музыки



Молчальники лгут; – говори.
Я право, взбешен оттого, что одни говорю,
Оттого, что слова мои тонут,
Заблужденья рождая,


Моя дорогая.


Сила



Руки, руки его – это ветви без листьев, корд, тяжкого неба и заморских
цветов, руки ясные словно узорный мороз.


Купальщица в гамме от светлого к темному



Жюльену Вокансу





Тот

Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед