Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»


Ну что поделаешь друг друга мы любили.


Вымуштрован голодом ребенок



Вымуштрован голодом ребенок
У него на все один ответ Я ем
Ты идешь Я ем
Ты спишь Я ем.


Снаружи



Ночь одиночество холод


Тюремные двери надежны


Но ветви во мраке тюрьмы дорогу
свою искали


Нашла свое небо трава


Небо на ключ замкнули


Но развалилась тюрьма


И холод живой и жгучий по-дружески
обнял меня.




ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ



I



Этот жалкий мирок убийц
Над безвинным занес кулак
Вырывает хлеб изо рта
Предает огню его дом
Срывает одежду с него
Отнимает дни и детей


Этот
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед