Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
только зеркало.


Был только город в красках земли и плоти,
человека, крови и соков древесных.


*
День играет в струе воды, ночь мерцает в бликах
луны,
Ритмы парижского воздуха чище и звонче войны.


Город с протянутой к другу рукой, город смеха
и радости, город – гордость страны.


*
Никто не сумел разрушить мосты, что вели нас ко сну,
от сна к мечте, от мечты к вечности.


Вечный город, где я пережил нашу победу
над смертью.




БЕЛОКРЫЛЫЕ БЕЛОШВЕЙКИ (1945)



Сент-Альбан



На горных полянах вода
У нас под ногами о чем-то бормочет
Опускается вечер и наши глаза
На нашей дороге друг друга встречают


Молодые друзья нас с тобою ждут
Как хорошо нам в деревне
Наши листья прибились к своим ветвям
Наши травы нашли свою ночь цветенья


Будет вечером смех
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед