Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
На единой и доброй земле


И солнце яблоком спелым
И солнце горящим сердцем
И солнце ради людей


Сердцевиною спелого яблока
Солнце как чистое сердце
Все солнце ради людей


Все люди ради людей
И вся планета и время
И неделимое счастье.


*


Говорю я о том что вижу
О том что знаю
О том что правда.


Убить



В эту ночь на Париж легла
Странная тишина
Тишина невидящих глаз
И бесцветного сна
Стучащего в стены домов
Тишина бесполезных рук
Опущенных лбов
Ушедших мужчин
Женщин в прошлое канувших
Бледных холодных без слез


В эту ночь па Париж легла
В тишине
Непонятная мгла
Над Парижем
Над добрым сердцем его
Рдеет заревом заговор
Суровый и чистый
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед