Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Я знаю все места где голубь гнезда вьет
И лучшее из них сознанье человека.


2



Любовь к справедливости и свободе
Взрастила редкостный плод
Он неподвластен гниенью
Потому что в нем счастья чудесный вкус.


3



Пусть земля цветет пусть земля поет
Пусть живую плоть и живую кровь
Никогда не приносят в жертву.


4



Пусть лицо человеческое познает
Красоты высокую пользу
Под сенью спокойной мысли.


5



Хлеб для всех и розы для всех
Такова наша общая клятва
Шагом гигантским идем мы вперед
И не так уж длинна дорога.


6



Долой покой и усталость долой
Пока мы штурмом весну не возьмем
Пока пространство и время не станут
Достойными нашей мечты.


7



Ослепительное озаренье
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед