Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
бездну.
Я уже по земле не хожу, я в земле, я лежу,
я в могиле.
Рассыпается сердце измученной горсточкой пыли.
Мой единственный долг – умереть, раствориться,
исчезнуть.
23 ноября 1946


* * *



Нам не дано состариться вдвоем
Вот день
Ненужный: время
Стало лишним.


Моя живая покойница



Моя печаль застыла неподвижно
Я жду напрасно не придет никто
Ни днем ни ночью
И не приду я сам такой как прежде


Мои глаза разлучены с твоими
Они утратили доверие и свет
Мои уста разлучены с твоими
Мои уста разлучены с любовью
Со смыслом бытия разлучены
И руки у меня разлучены с твоими
И у меня все валится из рук
И ноги у меня разлучены с твоими
Им больше не ходить им больше нет дорог
Им ни усталости ни отдыха не знать


Увидеть мне дано как жизнь моя уходит
С твоею вместе
Уходит жизнь подвластная
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед