Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»

Главная страница / Элюар Поль «Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»
Десять друзей пали на войне
Десять женщин пали на войне
Десять детей пали на войне
Сто друзей пали на войне
Сто женщин пали на войне
Сто детей пали на войне
И тысяча друзей и тысяча женщин и тысяча детей


Да мы умеем считать мертвецов
На миллионы умеем считать
Умеем считать но время летит
Забывается все от войны к войне


Но если хоть один из убитых войной
В памяти нашей встанет в рост
Вся наша жизнь против смерти встает
И мы сражаемся против войны


За жизнь.
Вроцлав, 26 августа 1948




СУМЕТЬ ВСЕ СКАЗАТЬ (1951)



Все сказать



Все в том чтобы все сказать но мне не хватает слов
И не хватает времени и смелости не хватает
Я как во сне наугад нанизываю строки поэмы
И говорить прозрачно не научусь никак


Я должен все-все сказать о мостовых о дорогах
Об улицах и прохожих о полях пастухах
О
Назад  

стр.196

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.196

  Вперед