Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Беранже Пьер-Жан
«Песни»

Главная страница / Беранже Пьер-Жан «Песни»

Перевод И. и А. Тхоржевских




ДОБРЫЙ БОГ



Однажды бог, восстав от сна,


Курил сигару у окна


И, чтоб заняться чем от скуки.


Трубу взял в творческие руки;


Глядит и видит: вдалеке


Земля вертится в уголке.


"Чтоб для нее я двинул ногу,


Черт побери меня, ей-богу!


О человеки всех цветов!


Сказал, зевая, Саваоф,


Мне самому смотреть забавно,


Как вами управляют славно.


Но бесит лишь меня одно:


Я дал вам девок и вино,


А вы, безмозглые пигмеи,


Колотите друг друга в шеи


И славите потом меня


Под гром картечного огня.


Я не люблю войны тревогу,


Черт побери меня, ей-богу!


Меж вами карлики-цари


Себе воздвигли алтари,


И думают они, буффоны,


Что я надел на них короны


И право дал душить людей.


Я в том не виноват, ей-ей!


Но я уйму их понемногу,


Черт побери меня, ей-богу!


Попы мне честь воздать хотят,


Мне ладан под носом кадят,


Страшат вас светопреставленьем


И ада грозного мученьем.


Не слушайте вы их вранья:


Отец всем добрым детям я;


По смерти муки не страшитесь,


Любите, пейте, веселитесь...


Но с вами я заговорюсь...


Назад  

стр.280

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.280

  Вперед