Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Беранже Пьер-Жан
«Песни»

Главная страница / Беранже Пьер-Жан «Песни»
в оправдание поэту


Одно лишь я друзьям скажу:


Чем меньше отдаюсь я свету,


Тем больше им принадлежу!


Перевод И. и А. Тхоржевских




ФЕЯ РИФМ


(Поэтам-рабочим)



Вот фея рифм, властительница песен.


В земной туман для счастья послана,


Она поет, и взгляд ее чудесен.


Отдайся ей - иль улетит она.


В размахе крыл простор есть лебединый,


Она несет вступившим с ней в союз


Завидный дар для наших бедных муз:


Алмазы, бриллианты и рубины.


В ее словах для нас любовь и май,


Останься с нами, пой, не улетай!


Пускай мудрец порой кричит: "Куда ты?


Мечтателю безумному. - Постой!"


Уж он бежит, горячкой рифм объятый,


От школьных парт за феей молодой.


Ведь с этих пор и горе и лишенья


Он для нее готов претерпевать,


Чтоб в смертный час к безумцу на кровать


Она присела с песней утешенья.


В ее словах для нас любовь и май.


Останься с нами, пой, не улетай!


Как богачи ей жадно смотрят в очи!


Но, их минуя, предпочтет она


Скупой огонь в простой семье рабочей,


Где песнь ее как хлеб и соль нужна.


Пусть прост обед и темный угол тесен,


Чтоб здесь жилось бедняге веселей,


Она его из пригоршни своей

Назад  

стр.280

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.280

  Вперед