Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Термези Сабир
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Термези Сабир «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
скакун хуттальский шаха прыгал по коврам,Шах на верхнюю ступеньку лестницы встает.Видит – купола над башней несказанный взлет.Свод высок, – от Хаварнака он свой род ведет,Пышностью он попирает звездный небосвод.Уж суфрэ благоухает розовой водой,Амброй, винами и манит сладостной едой.И когда Бехрам свой голод сладко утолил,Начал пир и вкруговую винный ковш пустил.А когда он пить окончил гроздий алый сок,Капельки росы покрыли лба его цветок.Молвил он: «О, как радушен ты, хозяин мой!Чудно здесь! Твой дом обилен, как ничей иной.И настолько эта башня дивно высока,Что арканом ей обвили шею облака.Но на шестьдесят ступеней этой высотыВ шестьдесят годов – как станешь подыматься ты?»Тот ответил: «Шах да будет вечным! И при немКравчим гурия да будет, а Земзем – вином!Я мужчина, я привычен к горной крутизне,И по лестнице не диво подыматься мне.А вот есть красавица – обликом луна,Словно горностай султана, словно шелк нежна;Но она быка, который двух быков грузнее,Каждый день на башню вносит на девичьей шее.Шестьдесят ступеней может с ношею пройтиИ ни разу не присядет дух перевести.Этот бык – не бык, а диво! То не бык, а слон!Жира своего громаду еле тащит он;В мире из мужчин сильнейших нет ни одного,Кто бы мог хоть на мгновенье приподнять его;Ну а женщина на шее этакую грудуВносит на вершину башни, – это ли не чудо?»Шах Бехрам от удивленья палец прикусил.«Где ты взял такое диво? – старца он спросил. – Это ложь! А если правда, это колдовство!И покуда не увижу чуда твоего,Не поверю я!» И тут же привести велелЭту девушку; мгновенья ждать не захотел.Вниз по лестнице хозяин быстро побежал,Девушке, быка носящей, все пересказал.Сребротелая все раньше знала и ждала,И она готова с шахом встретиться была;Одеяньями Китая стан свой облекла,Пьянотомные нарциссы розе придала[63],Обольщения сурьмою очи очертила,Взоры сладостные тайным чарам научила.Словно дождь под кипарисом, перлы отрясла,В кисею плеяд луною летнею вплыла;Плечи, как венцом, одела амброю кудрей;Локоны черны, как негры, на щеках у ней,Родинка у ней индуса темного
Назад  

стр.299

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.299

  Вперед