Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Термези Сабир
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Термези Сабир «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
на пятый день.А когда лекарство смыли с глаз на пятый день,Видят: чудо! Очи Хейра вновь живыми стали.Стал безглазый снова зрячим, зорким, как вначале.С ликованием зеницы юноши раскрылись,Словно два нарцисса ранним утром распустились.А давно ль с быком, вертящим жернов, схож он был[77]!Горячо хозяев милых он благодарил.И с мгновенья, как открыл он зрячие зеницы, —Мать и дочь сердца открыли, но закрыли лица[78].Дочка курда полюбила гостя своегоОт забот о нем, от страхов многих за него.Кипарис раскрыл нарциссы вновь рожденных глаз, —И сокровищница сердца в деве отперлась.Сострадая, полюбила гоношу она,А прозрел – и вовсе стала сердцем не вольна.Гость же для благодарений слов не находил,И за многие заботы деву полюбил.И хоть никогда не видел он лица ее,Но пришельцу раскрывалась вся краса ееВ легком шаге, стройном стане и в очах ее,Блещущих сквозь покрывало, и в речах ее,Сладких – к гостю обращенных… Ласка рук ееЧасто гостю доставалась. Новый друг ееБыл прикован к ней могучей властью первой страсти.Дева – к гостю приковалась, – это ли не счастье?Что ни утро – Хейр хозяйский покидал порог.Он заботливо и мудро курда скот берег.Зверя хищного от стада отгонять умел.Ввечеру овец несчетных в гурт собрать умел.Курд, почуяв облегченье от забот, – егоУправителем поставил дома своегоИ добра. И стал он курдам тем родней родни.И взялись допытываться в некий день они,Что с ним было, кем в пустыне был он ослеплен.И от них не скрыл он правды. Им поведал онВсе – и доброе и злое, с самого начала:Как у друга покупал он воду за два лала,И о том, как вырвал сталью Шерр алмазы глаз,И, коварно ослепивши, бросил в страшный часОдного его в пустыне и, воды не давНи глотка, – ушел, рубины у него украв.Честный курд, лишь только повесть эту услыхал, —Как монах перед святыней, в прах лицом упал,Благодарный провиденью, что не погубилоЮношу, что цвет весенний в бурю сохранило.Женщины, узнав, что этот ангелоподобныйЮноша исчадьем ада мучим был так злобно, —Всей
Назад  

стр.299

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.299

  Вперед