Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Термези Сабир
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Термези Сабир «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
маснави, где для иллюстрации философских идей суфизма автор приводит басни и притчи фольклорного нропохождения. Газели Руми отличаются богатством музыкального рисунка и искренностью выраженных чувств.



Стихи



Из «Маснави»[85]



Песня флейты



Перевод В. Державина


Прислушайся к голосу флейты – о чем она,плача, скорбит.О горестях вечной разлуки, о горечи прошлыхобид:«Когда с камышового поля был срезан мойствол пастухом,Все стоны и слезы влюбленных слились и откликнулись в нем.К устам, искривленным страданьем, хочу я всегда припадать,Чтоб вечную жажду свиданья всем скорбным сердцам передать.В чужбине холодной и дальней, садясь у чужого огня,Тоскует изгнанник печальный и ждет возвращения дня.Звучит мой напев заунывный в собраны! случайных гостей,Равно для беспечно-счастливых, равно и для грустных людей.Но кто бы – веселый иль грустный – напевам моим ни внимал,В мою сокровенную тайну доселе душой не вникал.Хоть тайна моя с моей песней, как тело с душою, слиты —Но не перейдет равнодушный ее заповедной черты.Пусть тело с душой нераздельно и жизнь в их союзе, но тыДуши своей видеть не хочешь, живущий в оковах тщеты…»Стон флейты – могучее пламя, не веянье легкой весны,И в ком не бушует то пламя – тому ее песни темны.Любовное пламя пылает в певучей ее глубине,Тот пыл, что кипит и играет в заветном пунцовом вине.Со всяким утратившим друга лады этой флейты дружны,И яд в ней и противоядье волшебно соединены.В ней песнь о стезе испытаний, о смерти от друга вдали,В ней повесть великих страданий Меджнуна и бедной Лсйли.Приди, долгожданная, здравствуй – о сладость безумья любви!Верши свою волю и властвуй, в груди моей вечно живи!И если с устами любимой уста я, как флейта, солью,Я вылью в бесчисленных песнях всю жизнь и всю душу свою.

Притчи



Перевод В. Державина



Поселянин и лев


Однажды, к пахарю забравшись в хлев,В ночи задрал и съел корову левИ сам в хлеву улегся отдыхать.Покинул пахарь тот свою кровать;Не вздув огня, он поспешил на двор —Цела ль корова, не залез ли вор?И
Назад  

стр.299

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.299

  Вперед