Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Термези Сабир
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Термези Сабир «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
золоте нехватка была у него иногда.Он, не считая, сыпал дирхемы, когда завлекалТюрчанок с гранатовой грудью, с губами, как пламенный лал.А сколько прекрасных гурий желали его и тайкомПрокрадывались ночью в его роскошный дом!Искристые вина, красавицы, исполненные огня, —То было для многих дорого, но дешево для меня.Я жил, не зная печали, все блага изведать спеша,Для радости нивой цветущей моя раскрывалась душа.Как часто песней крылатой я в мягкий воск обращалСердца, что были жестки и холодны, как металл.Всегда для прекраснокудрых приветлив был мой взор.Всегда для красноречивых бывал мой слух остер.Ни жен, ни детей не имел я, амбары стояли пусты.И тело было свободно, а помыслы чисты.На Рудаки ты взираешь, о многомудрый маг,Но ты не видал его прежде, среди веселых гуляк.Увидев, как он чарует стихами врагов и друзей,Ты молвил бы: «Тысячепесенный к нам прилетел соловей!»Певцом Хорасана был он, и это время прошло.Песней весь мир покорил он, и это время прошло…Да, был я велик и счастлив, имел все блага земли, —Недаром Саманиды меня высоко вознесли.Но годы весны сменились годами суровой зимы.Дай посох! Настало время для посоха и сумы.

На смерть Шахида Балхи[2]


Он умер. Караван Шахида покинул этот бренный свет.Смотри, и наши караваны увлек он за собою вслед.Глаза, не размышляя, скажут: «Одним на свете меньше стало»,Но разум горестно воскликнет: «Увы, сколь многихбольше нет!»Так береги от смерти силу духа, когда грозящая предстанет,Чтобы сковать твои движенья, остановить теченье лет.Не раздавай рукой небрежной ни то, что получил в подарок,Ни то, что получил заботой и прилежаньем долгих лет.Обуреваемый корыстью, чужим становится и родич,Когда ему ты платишь мало, поберегись нежданных бед.«Пугливый стриж и буйный сокол сравнятся ль яростью исилой,Сравнится ль волк со львом могучим», – спроси и дай себеответ.

Вино[3]


(Из послания, приложенногок дарственному кувшину с вином)Сначала мать вина[4] приносим в жертву мы,Потом само дитя ввергаем в мрак тюрьмы[5].Немыслимо дитя у матери отнять,Покуда не убьешь и не растопчешь мать.Но
Назад  

стр.299

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.299

  Вперед