Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Термези Сабир
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Термези Сабир «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
тоски…Перевод И.Селъвииского

* * *


Лекарю часто нес я моленья, – Все ж он скитальцу не дал исцеленья.Вымолви розе, колющей пташку:«Как не стыдишься ты преступленья!»Другу поведай тайную мукуИль в исцсленьи жди промедленья.С ликом влюбленного лику любимойСблизиться, боже, дай повеленья!Боже! Над яством лакомым, близкимБуду ль я вечно ждать утоленья?В мир не неслись бы вопли Хафиза,Если б он старцев чтил наставленья. Перевод К.Липскерова

* * *


Блеск твой век непрестанным да будет!Лик – цветущим тюльпаном да будет!Жар любви в моем преданном сердцеДень за днем постоянным да будет!Кипарис, точно «нун» пред «алифом»,Перед девственным станом да будет[126]!Жемчуг слез твоих вызвавший недругНавсегда бездыханным да будет!От печали занывшее сердцеБеспокойным и странным да будет!Для влюбленных день встречи с тобоюДальним, тщетно желанным да будет!Рот рубиновый – радость Хафиза – Для других ятаганом да будет! Перевод В.Звягинцевой

* * *


Обо мне ты ей все, ветерок, расскажи!Стоя зычною речью о тоске расскажи.Но скажи осторожно, ты ее не печаль.Лишь о том, что я там, вдалеке, расскажи. Перевод К.Липскерова

* * *


Душа – лишь сосуд для вмещенья ее,И в зеркале глаз – отраженье ее.Вовек я главы ни пред кем не склонял, – Ниц падаю в миг приближенья ее.Вам – древо в раю, мне – возлюбленной стан,Вам – небо, а мне – постиженье ее.Был в мире Меджнун, – мой черед наступил,Повторна судьба и круженье ее.Сокровище нег – вот влюбленных страна,Вся доблесть моя в достиженьи ее.Не страшен душе сумрак небытия – Не видеть бы лишь в униженьи ее!Цветник, в цветнике распустившийся вдруг, – Нежданное преображенье ее.Пусть с виду Хафиз непригляден и нищ, – В груди его – изображенье ее. Перевод В.Звягинцевой

* * *


Ушла любимая моя, ушла, не известила нас.Ушла из города в тот час, когда заря творит намаз.Нет, либо счастие мое пренебрегло стезей любви,Либо красавица не шла дорогой правды в этот раз.Я поражен! Зачем она с моим соперником дружна!Стекляшку на груди осла никто ж
Назад  

стр.299

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.299

  Вперед