Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар
«Ворон(переводы)»

Главная страница / По Эдгар «Ворон(переводы)»
пор?"


Каркнул Ворон: "Nevermore!"




О пророк мой черно-бронный,


птица или демон сонный,


Зеркало души бездонной,


Искусителя костер!


Пусть он сам тебя направил


в дом мой – так держись же правил,


Так поведай – где он травит


зельем Галахадских гор


Тех несчастных, что забвенье


обретают как позор?


Каркнул Ворон: "Nevermore!"




О пророк мой черно-бронный,


птица или демон сонный,


Не гордись – пред Вечным троном


ты и я – лишь пепел, сор!


Мне поведай – в горних сферах,


там, где страх не пахнет серой,


Я дождусь ли светлой эры,


обниму ль свою Линор?


Обниму ли Деву света -


там ее зовут Линор?


Каркнул Ворон: "Nevermore!"




Я вскричал: "Довольно, хватит!


Убирайся, чертов дятел!


Я и так с тобой потратил


ночь на глупый разговор.


Не теряй здесь даром перья,


сгинь, оставь же бюст над дверью,


И из сердца клюв неверья


вынь, о лживый подлый вор!


Ты украсть хотел надежду -


сгинь, плешивый гнусный вор!


Каркнул Ворон: "Nevermore!"




И проклятый дух не сдался.


Он остался. Он остался!


Словно жить со мной собрался


он несчетные года.


Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед