Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар
«Ворон(переводы)»

Главная страница / По Эдгар «Ворон(переводы)»
гриву, заставляя напевать


Строчку "Нахуй – Нахуй, блять".




Ворон – эта тварь от бога – всё смешил меня немного,


Я уселся в своё кресло и расслабился опять,


Утонувши в кашемире, словно званый гость на пире,


Я задумался о мире – что же мне хотел сказать,


Что же тощий, страшный, чёрный ворон мне хотел сказать


Пизданувши "Нахуй, блять!"??




Так сидел я, отключённый, в свои мысли погружённый,


Ну а ворон пялил зенки, больше нечего сказать,


Я же в кресле расслаблялся, постепенно отрубался,


Места я рукой касался, где любила отдыхать,


Где она, глаза прикрывши, так любила отдыхать,


А теперь же – Нахуй, блять.




И внезапно – как кадилом замахал какой мудила,


Будто Серафим степенно плыл по воздуху, ебать.


"Наконец-то," – закричал я, – "скорбь в душе моей причалит


И мозги мои оставит по тебе тоска, о, Кать!


И ужрусь своим забвеньем о твоей любви, о, Кать!"


Вякнул ворон: "Нахуй, блять."




"Ты пророк!" – я разорался, – "дьявол, ты не наебался,


И припёрся в мою хату, чтобы мне мозги ебать?


Ну ответь, скажи на милость, сколько б воля не бесилась,


Сколько сердце бы не билось – ведь не вечно же стучать?!?


Успокоюсь я в Гайлиде, когда сердцу не стучать?"


Вякнул ворон "Нахуй, блять".




"Ты пророк!" –
Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед