Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар
«Ворон(переводы)»

Главная страница / По Эдгар «Ворон(переводы)»
сказал "ты смелый парень


Грозный страшный древний дятел, как, скажи, зовут тебя


Все равно ведь хочешь смыться в заграничные края


Молвил дятел "нихуя"




Удивился я нехило, птица что заговорила


Хоть ответ и не был в тему и не значил нихуя


Ведь нельзя не согласиться, что нет твари или птицы


Расседающей над дверью спальни на башке вождя


Расседающей на бюсте, что бы с толком для себя,


Называли "нихуя"




В это слово изливая свою душу, не моргая


Он сидел изображая что ему до фонаря


Даже жопой не подвигал до тех самых пор пока я


Буркнул "Что ж, другие тоже улетали за моря


А назавтра он съебется в заграничные края"


Дятел пернул "нихуя"




"Нихрена себе, однако, в тему как бздонул, собака


Бес сомнения", сказал я, "все что он сейчас пиздит


Его просто научили, втолковали, разъяснили


Когда морду хуем били пока не заговорит


Пока, видно что, сказал он еле языком вертя:


Ниху-ниху-нихуя"




Я еще поулыбался представляя как он дрался


Табурет поставил к двери возле бюстика вождя


Сел и начал думать, что ужасный, мрачный, грозный


Неуклюжий древний дятел отвечал мне говоря


Что имел ввиду на самом деле смело говоря


Это слово "нихуя"




Так сидел соплю пуская и о дятле размышляя


Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед