Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар
«Ворон(переводы)»

Главная страница / По Эдгар «Ворон(переводы)»
я разорался, – "дьявол, ты не наебался,


Перед небом, перед богом не посмей не рассказать,


Дай ответ – смогу ли снова я в Эдеме беспонтовом


Встретить ту, какую словом ангелы зовут "О, Кать"


Встретить деву, что на небе ангелы зовут "О, Кать"


Вякнул ворон "Нахуй, блять".




"Это парень, знак хуёвый, знаешь что, мой хуй моржовый,


Ты не друг мне и не враг мне, выметайся, мне не гадь!


И оставь меня в покое ты с моим, блять, геморроем,


Нехуй корчить тут героя, быстро в дверь, ебена мать!


Забирай всю эту лажу, и пиздуй, ебена мать!"


Вякнул Ворон: "Нахуй, блять!"




И сидит ебаный Ворон, неподвижен, незаёбан,


На Паллазином он бюсте всё торчит, ебена мать,


И глазами он поводит, словно чёрт, иль что-то вроде,


Даже свет его обходит, тень его не увидать,


И душа моя уходит, тень её не увидать


Никогда уж… нахуй, блять.




С. Плотов




вольный перевод



Сергей ПЛОТОВ


ВОРОН.

Из души несло котами.


Мякиш за щекой катая,


И потери дня считая,


Я мочил в вине усы.


В угол тени ковыляли.


Ветер выл над ковылями.


И мигали мне нолями


Электронные часы.


Ночь топорщилась коростой.


Вдруг раздался
Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед