Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар
«Ворон(переводы)»

Главная страница / По Эдгар «Ворон(переводы)»
ему открыть.


Кто ж еще там может быть?"


2.

На полу и в стенах в зале тени-призраки плясали.


Тот декабрь, холодный… мрачный… никогда мне не забыть!


И ученых истин море не могло развеять горе


О прекраснейшей Леноре, той, что перестала жить.


Ты, чудесная, отныне будешь с ангелами жить.


Где ж ещё ты можешь быть?


3

Вдруг я вижу возле двери волны взмыли на портьере,


Незнакомый мне доселе ужас кровь заставил стыть.


И сдержать стараясь бьенье сердца, я шептал в смятенье:


"Что за странное волненье? Надо встать и дверь открыть.


Это просто гость усталый просит дверь ему открыть".


4

Но затем собравшись с духом (голос мой разнесся глухо):


"Сэр, – сказал я, – или леди, вы должны меня простить:


Я не слышал вас вначале, вы так тихо постучали".


Тут раскрыл я двери в зале, ужас свой стараясь скрыть,


Только мрак густой увидел я, старясь ужас скрыть.


Что ж ещё могло там быть?


5

Так стоял я в темном зале, полон страха и печали,


А во мраке ночи мысли плыли душу бередить.


Не являлись мысли эти никому ещё на свете.


Только вздох услышал ветер: "Мне Ленору не забыть!"


Что за звук? О, это эхо: "Мне Ленору не забыть!"


Что ж ещё могло то быть?


6

Дверь закрыл белее мела. Вся душа моя горела.


Снова стук, теперь он громче, надо ужас подавить,


Надо встать и выйти смело, посмотреть, не в ставне ль дело,


Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед