Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

Туда спешат Байле с Айлин,


Где страж-гигант навек затих;


И дрожь любви пронзает их.




Нетленный мир пред ними лег:


Они ступили за порог


Земли и обрели покой


Над величавою рекой,


Где отразился только лик


Далеких бледных звезд и блик


Садов волшебных, что полны


Лишь самоцветов наливных


Иль яблок солнца и луны.




Что им до нас? Они пьяны


Вином из сердца тишины;


И в час, когда сгустится ночь,


Скользят в стеклянной лодке прочь,


В морскую даль, и, обнявшись,


Глядят в безветренную высь,


На пестрых шкурах возлежа;


И птицы Энгуса[62] кружат,


Крылами белыми, как снег,


Их овевая в полусне


И дуновеньем ветерка


Колебля волосы слегка.




И над могилою Байле


Нашли поэты древних лет


Могучий тис; а где Айлин


Уснула — яблоню нашли,


И вся в цвету была она.


И так как кончилась война,


И мирно вновь жила страна,


И бой у брода[63] отгремел,


И вышло время ратных дел,


То все поэты собрались,


Срубили яблоню и тис


И на дощечках записали


Все саги о любви, что знали.




Пускай

Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед