Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
will all come up to me,


With "Here is the fiddler of Dooney!"


And dance like a wave of the sea.




Строки, написанные в минуту уныния



Когда же я глядел в последний раз


На черных леопардов под луной,


На волны длинных тел и зелень глаз?


И вольных ведьм на свете — ни одной,


Сих дам достойнейших: ни метел их, ни слёз,


Сердитых слёз их больше нет как нет.


Святых кентавров не сыскать в холмах,


И я жестоким солнцем ослеплен.


Воительница-мать, луна, вернулась в прах.


На рубеже пятидесяти лет


Я боязливым солнцем ослеплен.


Lines Written in Dejection

When have I last looked on


The round green eyes and the long wavering bodies


Of the dark leopards of the moon?


All the wild witches those most noble ladies,


For all their broom-sticks and their tears,


Their angry tears, are gone.


The holy centaurs of the hills are vanished;


I have nothing but the embittered sun;


Banished heroic mother moon and vanished,


And now that I have come to fifty years


I must endure the timid sun.




Увядание ветвей



Шепталась с птицами луна, и я воскликнул: "Пусть


Не молкнут

Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед