| Стихи. (В переводах разных авторов) | страница 155 | Мир поэзии
Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
away.




Единственная ревность Эмер




Действующие лица




Три Музыканта (загримированы под маски)


Дух Кухулина (в маске)


Тело Кухулина (в маске)


Эмер (в маске или загримирована под маску)


Этне Ингуба (в маске или загримирована под маску)


Сида (в маске)



Входят Музыканты, одетые и загримированные так же, как в пьесе «У ястребиного источника». При них те же музыкальные инструменты, либо заранее стоявшие на сцене, либо внесенные Первым Музыкантом (до того, как он встанет посреди сцены с полотнищем в руках) или другим актером (после того, как развернут полотнище). Задником, как и прежде, может служить стена любого помещения; можно использовать то же самое черное полотнище, что и в пьесе «У ястребиного источника».



[Песня при развертывании и свертывании полотнища]



Первый Музыкант.

О, женская краса — подобье птицы,


Бессильной белой чайки одинокой,


Что после бури на заре томится


Меж двух борозд на вспаханной равнине,


Внезапным вихрем брошена далеко


Меж темных рытвин на сырой равнине.


О, сколько веков провела


В трудах непосильных душа,


Усердней крота иль орла


Расчет кропотливый верша,


И превзошла расчеты,


Превозмогла мечту,


Чтобы земною плотью


Эту облечь красоту?




Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед