Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
слышишь?


Эмер.

Наклонись над ним,


Любовной тайной сердце пробуди,


Коль это он; а если он не здесь -


Зажги в нем ревность.


Этне Ингуба.

О, услышь, Кухулин!


Эмер.

Как ты робка! В такой опасный миг


Страшиться лишь того, что в трех шагах


Стоит его супруга, — доказать,


Сколь неразумно выбрал он. Пойми:


Сейчас с тобой мы вместе — против моря.


Этне Ингуба.

О мой возлюбленный, прости мне этот стыд!


Я больше не стыжусь. Я никогда


Не слала за тобой, не призывала:


Едва я затоскую о тебе,


Ты приходил без зова. Ты ли здесь?


Тогда пошевелись, скажи хоть слово!


Ты был со мною так красноречив!


Откликнись! Что сковало твой язык


Иль слух замкнуло? Вспомни, наша страсть


Не охладела даже с расставаньем


На бледном берегу перед зарею!


Молчит… Не может вымолвить ни слова…


Или не слышит…


Эмер.

Поцелуй его!


Быть может, губ твоих прикосновенье


Его настигнет!


Этне Ингуба (отпрянув).

Он не человек!


Едва коснулась губ — и сердце стынет!


Я чую зло!


Эмер.

Нет-нет, он шевельнулся!


Твой поцелуй вернул его, заставил


Изгнать подменыша!


Этне Ингуба
Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед