Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

Блуждает по карте наискосок


Его невидящий взор.


И как водомерка над глубиной,


Скользит его мысль в молчании.


Чтобы Троянским башням пылать,


Нетленный высветив лик,


Хоть в стену врасти, но не смути


Шорохом — этот миг.


Скорее девочка, чем жена,-


Пока никто не войдет,


Она шлифует, юбкой шурша,


Походку и поворот.


И как водомерка над глубиной,


Скользит ее мысль в молчании.


Чтобы явился первый Адам


В купол девичьих снов,


Выставь из папской часовни детей,


Дверь запри на засов.


Там Микеланджело под потолком


Небо свое прядет,


Кисть его, тише тени ночной,


Движется взад-вперед.


И как водомерка над глубиной,


Скользит его мысль в молчании.




ДЖОН КИНСЕЛЛА ЗА УПОКОЙ МИССИС МЭРИ МОР



Горячка, нож или петля,


Пиковый интерес,


Но смерть всегда хватает то,


Что людям позарез.


Могла бы взять сестру, куму,


И кончен разговор,


Но стерве надо не того -


Подай ей Мери Мор.


Кто мог так ублажить мужчин,


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед